无忧无虑中学语文网
首页 | 试卷 | 课件 | 教案 | 素材 | 作文
备课 | 中考 | 高考 | 学习 | 教师 | 读物
  
  
位置教案下载 >>初中文言文 >>

短文二篇《宋文帝幸旧宫》《山魅漆镜》译文及注释

短文译注二篇
江西省临川二中 艾军平

宋文帝幸旧宫
    宋武微时①,躬耕丹徒②。及受命③,耨耜之具④,颇有存者,命留之。及文帝幸旧宫⑤,见而问焉,左右以实对,文帝色惭。近侍进曰:“大舜躬耕历山⑥,伯禹亲事水土⑦。陛下不睹列圣之遗物⑧,何以知稼穑之艰难⑨?”
[注释]  ①微:微贱。 ②躬耕:从事农耕。丹徒:今江苏省丹徒县。 ③及受命:等到承受天命,指做皇帝。④耨(nòu):除草的农具。耜(sì):翻地的农具。
⑤文帝:即宋文帝刘义隆,南朝宋第三代皇帝,公元424~453年在位,年号元嘉。幸:皇帝驾临某处称为幸。旧宫:旧居。⑥大舜:上古帝王。历山:在山东历城县。
⑦伯禹:即大禹,上古帝王,曾治水。⑧列圣:列代祖先。⑨稼穑:稼为种植,穑为收获,指农业劳动。
[译文]
    宋武帝微贱时,在丹徒从事农耕。到他承受天命做了皇帝,除草翻地的农具还很有些留存的,就下令把它们保管起来。后来宋文帝驾临旧居,看到了问起,左右便据实回答,文帝脸有惭色。近侍上前说:“大舜曾在历山耕种,大禹亲自从事治水,陛下如果不亲眼目睹列祖列宗的遗物,怎知耕种收获的艰难?”
[简说]近侍之言实乃点晴之笔,可为帝王之训——也许“民为重,社稷次之,君为轻”可为近侍之言的诠释。

山魅漆镜

    济南郡方山之南有明镜石焉①,方三丈余也。山魅行状②,了了然著镜中③,莫之遁。至南燕时④,山魅恶其照也,而漆之俾弗明⑤。自镜石漆而山魅昼炽,人足扫矣。
    [注释]①济南郡——西汉以后置,又曾改为国,辖境相当于今山东济南市、章丘、济阳、邹平等县地。 ②山魅:传说中山里的怪物,也叫山精、山怪。魅音妹(mèi)。 ③了了然:清清楚楚的样子。 ④南燕:晋南北朝时十六国之一,北魏兵破后燕的国都中山(今河北定县),后燕丞相慕容德率众迁至广固(今山东益都县西北)称帝,史称南燕。 ⑤俾:音比(bǐ),使。⑥炽:烈,盛多。人足:人迹。扫:灭绝。
[译文]
济南郡方山的南面,有一块明镜石立在那里,上下左右约有三丈大小。山怪的模样清清楚楚地映在镜石里,没有能躲避开它的。到了南燕的时候,山怪恨这些镜石照出自己的模样,就用漆把镜石涂上,使它再也不亮了。自从镜石被涂抹以后,山怪在大白天也敢出来活动,而人迹则绝灭了。
[简说]那种喜欢文过饰非、自欺欺人,或者拒绝听取批评意见的人,不是与这种漆镜的山魅有些相似吗?

相关资料

  部编版语文七年级上册课内外古诗词原文译文
  《梁甫行》原文及翻译
  《项脊轩志》原文译文(完整版)
  《卖油翁》电子课文(含注释、译文)
  部编版八年级下册古诗文原文及翻译
  部编版七年级下册古诗文原文及翻译
  《木兰辞》原文及翻译
  李清照《渔家傲·天接云涛连晓雾》原文及译文
  《富贵不能淫》原文及翻译
  《月夜忆舍弟》拼音版
  《卖油翁》朗读节奏划分
  部编版八年级上全册古诗文翻译汇编
  《诫子书》分段翻译
  《礼记》二则《 虽有嘉肴》《大道之行也》课文原文及翻译
  《马说》节奏朗读划分及文白对译
  《石壕吏》原文及翻译
  《北冥有鱼》原文及翻译(二)
  《小石潭记》原文译文及注释
  《丑奴儿·书博山道中壁》原文译文及注释
  《北冥有鱼》原文译文
  《北冥有鱼》朗读停顿划分
  《卜算子·咏梅》原文译文
  《卜算子·黄州定慧院寓居作》原文译文
  《王戎不取道旁李》原文译文及启示
  《魏武将见匈奴使》原文及译文
  《叔向贺贫》原文及译文
  《浑沌之死》原文及译文
  《呆若木鸡》原文及译文
  《十五从军征》拼音版(含译文)
  《蒹葭》拼音版(含译文)

    

电脑版   版权所有 无忧无虑中学语文网   浙ICP备05019169号