无忧无虑中学语文网
首页 | 试卷 | 课件 | 教案 | 素材 | 作文
备课 | 中考 | 高考 | 学习 | 教师 | 读物
  
  
位置教案下载 >>高中文言文 >>

新唐书《严震传》原文及翻译

严震,字遐闻,梓州盐亭人。本农家子,以财役里闾。至德、乾元中,数出赀助边,得为州长史。西川节度使严武知其才,署押街,迂恒王府司马,委以军府众务。武卒,罢归。起为兴、凤两州团练使,好兴利除害。迁山南西道节度使。朱泚反,遣腹心穆廷光等遗帛书诱之,震即斩以闻。是时,李怀光与贼连和,奉天危蹙,帝欲徒跸山南,震闻,驰表奉迎,遣大将张用诚以兵五千捍卫。用诚至周至有反计,帝忧之,会震牙将马勋嗣至,帝告以故,勋曰:“臣请归取节度符召之,即不受,斩其首以复命。”帝悦。勋还得符,请壮士五人与偕,出骆谷,用诚以为未知其谋,以数百骑迓①勋馆之,左右严侍。勋未发,阴令焚草馆外,士寒争附火,勋从容引符示之,曰:“大夫召君。”用诚惧,将走,壮士自后禽之。用诚子斫勋伤首,左右捍刀得免,遂仆用诚,而格杀其子。勋即军中,士皆擐甲矣。勋昌言曰:“若父母妻子在梁州,今弃之而反,何所型邪?大夫取用诚尔,若等无与!”众乃服,不敢动。即缚用诚送于震,杖杀之,而拔其副以统师。天子至梁州,宰相以为地贫无所仰给,请进幸成都。震曰;“山南密迩畿辅,李晟锐于收复,方藉六师为声援,今引而西,则诸将顾望,责功无期。”帝未决,会晟表至,亦请驻辟梁、洋,议遂定。然梁、汉间刀耕火耨,民采稆为食,虽领十五郡,而赋入才比东方数大县。自安、史后,山贼剽掠,户口流散,震随宜劝课,鸠②敛有法,民不烦扰,而行在供亿具焉。。车驾将还,加检校尚书左仆射。久之,进同中书门下平章事。贞元十五年卒,年七十六,赠太保,谥曰忠穆。
                                                      (节选自《新唐书。严震传》)
    【注】①迓(ya):迎接。②鸠:通“匍”,聚,聚集。
严震,字遐闻,是梓州盐亭人。他本是农家子弟,因富有而役使乡里。至德、乾元年间,他多次拿出钱财资助边防,因此任本州长史。西川节度使严武知道他有才能,让他暂代押衙,后升任他(严震)为恒王府司马,将军府中的各种事务全都交付给他。严武去世,严震免职回乡。后来又起任他为兴、凤两州团练使,他热衷于兴利除害。升任山南西道节度使。朱泚造反,派心腹穆廷光等人赠送帛书劝诱他,严震立刻斩杀穆廷光奏报朝廷。这时,李怀光与贼联合,奉天危急,皇帝想移驾到山南,严震听说后,急送表章迎奉,派大将张用诚率五千士兵保驾。张用诚到周至后企图造反,皇帝忧虑,适值严震的牙将马勋随后赶来,皇帝告诉他缘故,马勋说:“臣请求回去取来节度使符召他,如果他不接受,就斩其首再来复命。”皇帝很高兴。马勋回去取来兵符,请带五名壮士与他同行,从骆谷出山,张用诚以为他不知自己的阴谋,率数百名骑兵迎接马勋,让他(马勋)住在馆舍中,左右严密守卫。马勋没有行动,暗中命人在馆外点燃柴草,士兵寒冷争相烤火,马勋从容地拿出兵符给他看,说:“大夫召你。”张用诚畏惧,想要逃走,壮士从后边擒住他。张用诚的儿子砍伤马勋头部,左右挡住刀得以幸免,于是打倒张用诚,打死他的儿子。马勋来到军中,士兵都已披上铠甲了。马勋高声说:“你们的父母妻儿都在梁州,现在抛弃他们造反,有什么好处呢(所得到的好处是什么)?大夫要抓住的只是张用诚,你们不要参与!”众人这才服从,不敢再动。立刻绑住张用诚送到严震处,严震用杖打死张用诚,提升他的副职来统率军队。天子到达梁州,宰相认为这里土地贫瘠无法保障供给,请求皇上进驻成都,严震说:“山南接近畿辅京郊,李晟锐意收复京城,正要藉助皇帝六军作为声援,现在率军西去,那么众将观望不前,求胜就遥遥无期了。”皇帝没有决定,适值李晟的表疏送到,也请求皇上留驻梁、洋,这才商议决定。但梁、汉之间刀耕火种,百姓采集野禾作为食物,虽然管辖十五郡,而赋税收入才与东部几个大县相等。从安禄山、史思明叛乱以后,山贼抢掠,人口流散,严震不失时机鼓励督促从事农桑,收敛适度,百姓没有感到烦扰,而皇帝驻地供应充足。皇上车驾准备返回时,又加授严震为检校尚书左仆射。过了一段时间,进任同中书门下平章事。贞元十五年,严震去世,终年七十六岁,追赠太保,谥号忠穆。

相关资料

  《赴戍登程口占示家人(其二)》原文译文及赏析
  《插秧歌》原文译文及赏析
  《归去来兮辞(并序)》原文及翻译
  高中语文选择性必修上《论语》十二章原文及参考译文
  《少年中国说》原文及译文(全)
  《游园·皂罗袍》原文及译文
  《五石之瓠》原文及译文
  《人皆有不忍人之心》原文及译文
  《沁园春·长沙》原文及翻译
  《史记·郦生陆贾列传》全文阅读及翻译
  《史记·韩信卢绾列传》全文阅读及翻译
  《十二本纪·孝景本纪》全文阅读及翻译
  《殷本纪》全文阅读及翻译
  《十二本纪·五帝本纪》全文阅读及翻译
  《夏本纪》全文阅读及翻译
  《史记·蒙恬列传》全文阅读及翻译
  《史记·屈原贾生列传》全文阅读及翻译
  《史记·廉颇蔺相如列传》全文阅读及翻译
  《史记·春申君列传》全文阅读及翻译
  《史记·平原君虞卿列传》全文阅读及翻译
  《史记·孟子荀卿列传》全文阅读及翻译
  《史记·仲尼弟子列传》全文阅读及翻译
  《史记·孙子吴起列传》全文阅读及翻译
  《史记·司马穰苴传》全文阅读及翻译
  《史记·管晏列传》全文阅读及翻译
  《史记·吕不韦列传》全文阅读及翻译
  《史记·孟尝君列传》原文及翻译
  《史记·范睢蔡泽列传》原文及翻译
  章学诚《师说》原文及翻译(全)
  《淮阴侯列传》全文阅读及翻译

    

电脑版   版权所有 无忧无虑中学语文网   浙ICP备05019169号